20070828

Charamusca de nuez


Yo: tomando nota y ella: dictando.
-Tiendes el mantel blanco hasta el final de la mesa en el solecito de la mañana y pones a orear un par de horas las florecillas de manzano recién cortadas, después te pones a sofreírlas sobre mantequilla en el cuenco de barro desgajado y sin asa que está abajo del fregadero. Bien caliente -a punto de tortilla- pero aguas con que no te salga de totopos. Mientras, con los dedos nerviosos tamborillea sobre el comal unas gotas de agua para tratar de controlar el punto de la miel que se prepara en la olla de cobre. Checa el almíbar que se queda como pensando en lo confuso de la sutil receta mientras diluye lentamente las esencias de las flores al dejarse caer sobre el calor. Que ya debe haber bajado para entonces, y por cierto; ha de ser de carbón de encino. Todo batido hasta el punto en que te de espeso y esperas a que tome la temperatura ambiente poniéndola sobre la piedra del metate para que temple. Mezclas con una cuchara de palo las flores con la miel en una cazuela de barro, bien boleados torteas los testales entre las manos secas y enharinadas hasta que tomen fuerza para integrarlos a la nuez finamente picada para esperar el punto.

-¿Y cuál es el punto...?

-Yo qué sé. Para un mortal como tú que no sabe la diferencia entre el punto idóneo y el culminante, ni distingue entre el frappé y el frío ¡Como podrías lograrlo!






FRAPPÉ
El vino blanco o rosado, la cerveza, poniéndolos previamente en la nevera, el whisky, el ron u otros alcoholes, e incluso el café, echando en el vaso unos cubitos de hielo, pueden beberse 'frappé'. 'Bien frappé' dice el tango de Carlos di Sarli (música) y Héctor Marcó (letra):
Bien frappé
A ver, mozo, traiga y sirva
caña fuerte, grappa o whisky
bien frappé,
para auyentar estas penas
que atoran mis venas
de rabia y de sed...
Es decir que el frío de la nevera o los cubitos de hielo que se echan van a pegarle al brebaje como... un susto de frío. El verbo francés frapper significa pegar y, en sentido figurado, asombrar, sorprender. Frappé es el participio adjetivado de dicho verbo que data del siglo XII, procedente del fráncico hrappan, presente en islandés hrappr (violento), en el bajo alemán rappeln e incluso en el verbo inglés to rap (llamar a la puerta). Beban con moderación señores sabiendo que frappé en francés significa también, hablando de una persona, chiflado, tocado.
Philippe Vicente

15 comentarios:

Yayo Salva dijo...

Muy ilustrativo. "Touché".
Saludos.

Indio Cacama dijo...

Se oye rico.

Viv. dijo...

Veo que te gusta tomar nota.
Cuando alguien hecha mano a unos versos de tango para explicarse, por acá se dice que se está "piantado".
Y vos, ¿te piantaste?)

Viv. dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Sergio Lara dijo...

una palabra que significa muchas palabras, felicidades por su blog joven, deberia postear algo que explique muchas cosas, seria interesante

Sergio Lara dijo...

un saludo y un abrazo muy cordial

cheguevara dijo...

le voy a entrar al Ron Havana Club blanco 5 años bien frappé.
un abrazo revolucionario
CHE

La Turca y sus viajes dijo...

Hola!!!!!!!!!

Oh!!!!!!!!!!!, hoy he aprendido algo nuevo, que bueno seguiré aprendiendo el resto de mi vida, gracias.

Un besote y abrazo de oso para ustedes.

Recomenzar dijo...

Tu blog tan diferente me he quedado recorrióndolo
besos

Anónimo dijo...

Parece que tiene que estar bien rico... Hay palabras que aquí en España no usamos, tendré que buscar su significado...
Me gusta tu blog, tus palabras...
Un saludo.

TrAvIjE dijo...

Compadre, se me hizo agua la boca, pero también no dejo de rodar el sonsonete de tu charla en mis labios ¿Eso es lo que pretendías? Bueno, pregunto porque el ritmo no deja de hacérseme agua y el estomago me reclama la charamusca de nuez. Eso se agradece por partida doble.

TrAvIjE dijo...

Y también, ¿quién es ella? La que te dicta, para saltarte a ti y quedarme con su dictado. Y no te enojes, que prefiero sus palabras que el orden que tú les das cuando la mencionas.

TrAvIjE dijo...

Y bueno, por último: la verdad es que me das envidia, tu forma de decir las cosas, así, sencillo y solo, único.

Manuel dijo...

Eso es Travije exactamente, la eterna lucha entre la insensibilidad del hombre con que me identifico y me gusta tratar de entender por un lado, y la dulce experiencia que tiene atávica la mujer para saber que en las relaciones hay algo más que sexo y lo que comemos es algo más que comida.
Parte del sonsonete que traté de darle a la receta es que sin existir (Yo la inventé, pero creo que la voy a hacer algún día) trata de decirnos que tenemos la comprensión de un bruto para tratar a las mujeres y no vemos la diferencia entre el frío y el frappe, entre el amor y el cariño, la pasión y el enamoramiento.
Gracias por fijarte.

aus dijo...

Je, je: mejor salgamos y compremos charamuscas de nuez, para comerlas con un buen café (si es preciso, hay que comprarlo también) y pasemos dos horas charlando en lugar de intentar alguna receta que requiera de tanto mimo; saludos, te tenía extraviado.

Archivo del Blog